{"id":6363,"date":"2013-02-27T00:00:00","date_gmt":"2013-02-27T00:00:00","guid":{"rendered":"https:\/\/www.globalizationpartners.com\/2013\/02\/27\/website-translation-14-steps-to-an-effective-worldwide-website\/"},"modified":"2021-07-29T17:09:07","modified_gmt":"2021-07-29T17:09:07","slug":"website-translation-14-steps-to-an-effective-worldwide-website","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.globalizationpartners.com\/2013\/02\/27\/website-translation-14-steps-to-an-effective-worldwide-website\/","title":{"rendered":"Website Translation: 14 Steps to an effective worldwide website!"},"content":{"rendered":"<p>When we think of website translation (also known as &#8220;website localization&#8221; or &#8220;website globalization&#8221;) we can summarize the goal of translating a website by the 7C&#8217;s.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.globalizationpartners.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/website-translation_569x198.jpg\" alt=\"website-translation\" width=\"569\" height=\"198\" \/><\/p>\n<p>In this upcoming 5 part blog series, we will discuss the 14 steps you should see in most website translation projects. We will detail the team members you will need and the tasks to be completed. Also, we will emphasize the need for quality assurance in each step, and the importance of review and approval of certain steps along the way.<\/p>\n<p>Keep in mind, the website translation process we will cover in this blog series represents a basic website translation workflow adhering to both GPI&#8217;s documented Quality Assurance Process and Global Best Practices for producing multilingual websites. GPI&#8217;s web translation process is routinely customized to align with our clients&#8217; website authoring, content management, quality assurance and publishing workflows.<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/www.globalizationpartners.com\/wp-content\/uploads\/2018\/07\/website-translate_292x234.jpg\" alt=\"website-translate\" width=\"292\" height=\"234\" \/><\/p>\n<h5>The blog series includes:<\/h5>\n<p>Website Translation: 14 Steps to an effective worldwide website!<\/p>\n<p>INTRODUCTION<\/p>\n<p><strong>Website Translation: 14 Steps to an effective worldwide website! PART 1<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li>Quality Assurance<\/li>\n<li>Review &amp; Approval<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Website Translation: 14 Steps to an effective worldwide website! PART 2<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">1. Review &amp; Analysis of source website assets<br \/>\n2. Best practice multilingual workflow based on CMS<\/p>\n<p><strong>Website Translation: 14 Steps to an effective worldwide website! PART 3<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">3. Project Kick-Off<br \/>\n4. Subject Matter Training and Research<br \/>\n5. Content Cultural Correctness Assessment<br \/>\n6. Glossary and Style Guide Development<\/p>\n<p><strong>Website Translation: 14 Steps to an effective worldwide website! PART 4<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">7. SEO &#8211; Keywords Research &amp; Localization<br \/>\n8. Transcreation &amp; Copywriting<br \/>\n9. Localization of any Graphics<br \/>\n10. Localization of any Documents<br \/>\n11. Localization of any Multimedia<\/p>\n<p><strong>Website Translation: 14 Steps to an effective worldwide website! PART 5<\/strong><\/p>\n<p style=\"padding-left: 30px;\">12. Basic Online QA &amp; Testing<br \/>\n13. Search Engine Marketing<br \/>\n14. Launch Language Versions<\/p>\n<p>For a brief summary of the blog series check the video:<\/p>\n<p><iframe loading=\"lazy\" src=\"https:\/\/www.youtube.com\/embed\/cZNsckndvp8\" width=\"560\" height=\"315\" frameborder=\"0\" allowfullscreen=\"allowfullscreen\"><\/iframe><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>When we think of website translation (also known as &#8220;website localization&#8221; or &#8220;website globalization&#8221;) we can summarize the goal of translating a website by the 7C&#8217;s. In this upcoming 5 part blog series, we will discuss the 14 steps you should see in most website translation projects. We will detail the team members you will [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":17,"featured_media":6364,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[6],"tags":[1473,1468,64],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.globalizationpartners.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6363"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.globalizationpartners.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.globalizationpartners.com\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.globalizationpartners.com\/wp-json\/wp\/v2\/users\/17"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.globalizationpartners.com\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=6363"}],"version-history":[{"count":7,"href":"https:\/\/www.globalizationpartners.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6363\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":32597,"href":"https:\/\/www.globalizationpartners.com\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/6363\/revisions\/32597"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.globalizationpartners.com\/wp-json\/wp\/v2\/media\/6364"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.globalizationpartners.com\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=6363"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.globalizationpartners.com\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=6363"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.globalizationpartners.com\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=6363"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}