Content Management Systems Archives | GPI Translation Blog https://www.globalizationpartners.com/category/content-management-systems/ Globalization Partners International Thu, 08 Jan 2026 09:18:41 +0000 en-US hourly 1 https://www.globalizationpartners.com/wp-content/uploads/2019/01/cropped-gpi-logo-Copy-32x32.png Content Management Systems Archives | GPI Translation Blog https://www.globalizationpartners.com/category/content-management-systems/ 32 32 Neoperl Group AG’s Multilingual Journey: GPI’s Contentful Translation Solution https://www.globalizationpartners.com/2025/10/11/neoperl-multilingual-journey-gpi-contentful-translation-solution/ Sat, 11 Oct 2025 20:24:35 +0000 https://www.globalizationpartners.com/?p=83625 In today’s globalized world, the importance of website translations cannot be overstated when it comes to successful international marketing campaigns. As the internet reaches every corner of the globe, digital marketing channels like websites and social media platforms have become essential drivers of business growth. Translating your website content to cater to your target market […]

The post Neoperl Group AG’s Multilingual Journey: GPI’s Contentful Translation Solution appeared first on Globalization Partners International.

]]>

GPI's Contentful Translation ConnectorIn today’s globalized world, the importance of website translations cannot be overstated when it comes to successful international marketing campaigns. As the internet reaches every corner of the globe, digital marketing channels like websites and social media platforms have become essential drivers of business growth.

Translating your website content to cater to your target market can provide a competitive edge over your competitors. However, if you’re still manually copying and pasting content for translation, it’s time to discover how Neoperl Group AG leveraged its Content Management System (CMS) to simplify and expedite the translation process.

 

The Plan: Multilingual Website Translation with GPI’s Contentful Translation Connector

Neoperl Group AG, a forward-thinking company committed to enhancing user experiences, recognized the need to translate its website into multiple languages to better serve their diverse clientele. Their goal was to optimize the efficiency of their website translation workflow across various languages. After careful evaluation of available options, Neoperl decided to partner with GPI, a leading player in the translation industry.

 

The Solution: GPI’s Contentful Translation Connector for Localizing Websites

Neoperl’s choice to collaborate with GPI proved to be pivotal. Neoperl leveraged GPI’s Contentful Translation Connector, supported by a team of skilled language and technology professionals, to embark on the journey of localizing their corporate website. The Contentful Translation Connector offered an innovative solution, empowering website management teams to export and import content for translation with just a few clicks.

 

The Implementation: Streamlining Multi-Language Website Translation

This comprehensive translation initiative encompassed four primary languages: French, Italian, Japanese, and Spanish, enabling Neoperl to effectively communicate with their diverse international audience. GPI’s Translation Services Connector for Contentful was instrumental in launching and managing the multi-language websites. It streamlined content exports and imports, simplifying the web content translation workflows and enabling Neoperl to launch the language websites in a shorter timeframe achieving cost savings.

 

Key Benefits of GPI’s Contentful Translation Connector

  • Easy Integration: Seamless integration with Contentful, a headless content management system.
  • Streamlined Workflow: Simplifies the export/import process, saving valuable time and effort.
  • 24/7 Collaboration: Provides secure access for global teams to collaborate and track translation projects round the clock.
  • Comprehensive Resources: Access quotes, proposals, and a wide range of project materials for download.
  • Dashboard Insights: Gain valuable insights through a dashboard that offers status reports, schedules, and project task lists.

 

Conclusion

Unlocking the full potential of your CMS through the integration of valuable plugins can result in significant time and cost savings, benefiting both your organization and your audience. Consider Neoperl’s successful translation of their entire website into four languages without manual effort as an example.

In a global marketplace, the ability to communicate effectively with your international audience is a game-changer. GPI’s Contentful Translation Connector empowers you to do just that, effortlessly bridging language barriers and opening up new horizons for your business. Embrace the power of seamless website translation and reach new heights in your digital marketing efforts.

The post Neoperl Group AG’s Multilingual Journey: GPI’s Contentful Translation Solution appeared first on Globalization Partners International.

]]>
Best Practices for Contentful Localization https://www.globalizationpartners.com/2025/01/20/best-practices-for-contentful-localization/ Mon, 20 Jan 2025 19:58:58 +0000 https://www.globalizationpartners.com/?p=34001 Contentful is a headless Content Management System (CMS). In other words, this platform focuses on managing the content and not how to present it. If you are building a website, you can use Contentful to manage its content and have developers create the site and access this content through an API. Contentful has great support for localization, such as […]

The post Best Practices for Contentful Localization appeared first on Globalization Partners International.

]]>

contentful-localization-gpi-blog-hero

Contentful is a headless Content Management System (CMS). In other words, this platform focuses on managing the content and not how to present it. If you are building a website, you can use Contentful to manage its content and have developers create the site and access this content through an API. Contentful has great support for localization, such as enabling languages, defining what pieces of content can be translated, and managing content in multiple languages. In this blog, I will explain these different features and will provide some best practices for Contentful Localization.

 

Enabling Locales

Contentful allows you to group the content in spaces, which can be defined as a collection of content with a certain purpose. If you need your content to be available in multiple languages, the first step is to enable the corresponding locales at the space level.

To enable a locale, you need to follow these steps:

  1. Select the space where you want to add the locale
  2. Click on Settings > Locales

contentful-localization-gpi-blog

 

  1. By default, you will see that English (US) locale is enabled. Click on Add Locale button on the right sidebar.

 

  1. The next step will be to select a locale. The list is extensive but, if you require a locale that is not listed, you can use the Content Management API to create a custom one.

Additionally, you can specify a fallback locale (if there is no content in the given locale), it will show the content in the locale selected as a fallback. For example, if you are adding Spanish (Spain) as the locale and you select English (US) as the fallback, then, if there is no content for a given item in Spanish, Contentful will return the English (US) content.

There are additional settings that you can specify but I recommend you keep them with the default values.

 

  1. After reviewing all the fields, click on the Save button.

 

By following these steps, a new locale will be listed under Settings > Locales grid, and you will be able to translate the content into the target language in the given space.

 

Enabling Localization on Content Types

As mentioned before, Contentful organizes content into spaces that allow you to group all the related content for a project. Each space has a content model that represents the content types you create.

You can create your own content types, which have a name and a set of fields. For example, you could create a content type called Blog Post, which could have fields like a title (representing the title for the blog post) and body (representing the body of the blog). That way, any new blog post you create should have these two pieces of content (title and body). The definition for this content type would look something like the following screenshot:

If you click on the Settings button on any of these two fields, you will see a popup like the following:

In this popup, you can check the option Enable localization of this field. This option, when checked, will allow you to translate the value on any entry of the given content type containing this field. This setting is not checked by default, so make sure to review all the content types and the fields are enabled for localization as expected, before starting any localization project.

 

Translating Content

Once you are done enabling locales, defining content types, indicating the fields that allow localization, then you will be able to create multilingual versions of your content. For example, if we follow the example of our Blog Post type, we could have an entry like the following:

 

If you check the sidebar, you will notice that there is a Translation section. Here you can specify how you want your content to be displayed on the editor:

  • Single Locale: by selecting this option, the editor will show only the fields for the selected locale in the dropdown.

 

  • Multiple Locales: by selecting this option, the editor will show the values of each field (if it allows localization) on each target locale.

 

For example, for our Blog Post type, the title field will display like the following screenshot.

* The same criteria will apply to every field that has localization enabled.

This option is useful when you need to make translations directly in the online editor of Contentful.

The existing functionality allows you to review and populate translations manually. If you want to avoid entering your translations manually, which demands considerable amount of time when translating multiple entries, consider using a Translation Services Connector to automate the process and reduce it to just a few clicks.

 

Conclusion

Contentful provides great support for localization, allowing you to customize your content types and define what fields can be translated and which ones should not. It does not provide an out-of-the-box option to export content, but by using the Contentful API or installing an app like a connector, you will be able to get this functionality. Contentful is a great option if you are planning to manage multilingual content and use it across different platforms.

 

References:

The post Best Practices for Contentful Localization appeared first on Globalization Partners International.

]]>
Exciting News: GPI Launches New Translation Connector in Partnership with WPML https://www.globalizationpartners.com/2024/11/20/gpi-new-translation-connector-wpml-partnership/ Wed, 20 Nov 2024 18:58:14 +0000 https://www.globalizationpartners.com/?p=87008 We’re thrilled to announce that Globalization Partners International® has launched a cutting-edge translation connector integrated into WPML! This innovative solution is designed to enhance the efficiency and accuracy of translation workflows for businesses worldwide.   Why the WPML Translation Connector Matters In today’s global market, seamless communication across multiple languages is crucial. Our collaboration with […]

The post Exciting News: GPI Launches New Translation Connector in Partnership with WPML appeared first on Globalization Partners International.

]]>

WPML Translation ConnectorWe’re thrilled to announce that Globalization Partners International® has launched a cutting-edge translation connector integrated into WPML! This innovative solution is designed to enhance the efficiency and accuracy of translation workflows for businesses worldwide.

 

Why the WPML Translation Connector Matters

In today’s global market, seamless communication across multiple languages is crucial. Our collaboration with WPML, a leading name in multilingual WordPress plugins, will streamline the translation process, making it easier than ever for businesses to manage multilingual content effectively. With this new WPML translation connector, you can expect:

  • Seamless Integration: Easily integrate with your existing WPML setup for a smooth user experience.
  • Enhanced Efficiency: Automate and simplify the translation process to save time and resources.
  • Improved Accuracy: Ensure consistent and high-quality translations with advanced technology.
  • Cost Savings: The partnership will offer competitive pricing for translation services, helping businesses to maximize their return on investment.

 

How GPI’s WPML Translation Connector Benefits Your Business

Our new translation connector is designed with your needs in mind. By leveraging GPI’s extensive expertise and WPML’s robust plugin capabilities, this solution offers:

  • Automated Workflow: Streamline your translation processes by minimizing manual input, which not only reduces errors but also accelerates project timelines.
  • Cost-Effective Solutions: Maximize your return on investment with an efficient translation management system that helps you control costs while maintaining high-quality results.
  • Scalable Integration: Easily adapt to your growing translation needs with a solution that scales alongside your business, ensuring seamless performance and minimal downtime.
  • Enhanced Accuracy and Consistency: Benefit from automated workflows that reduce the risk of errors and maintain consistent translations across your content.
  • Flexibility and Control: Tailor the solution to your specific requirements with configurable settings that give you full control over your multilingual projects.

 

What’s Next?

Stay tuned for more updates as we continue to innovate and enhance our translation solutions. For a detailed overview of our new WPML translation connector and to learn how it can transform your multilingual content strategy, visit our website or contact us today.

Join us in celebrating this milestone as we work together to break down language barriers and connect the world more seamlessly!

The post Exciting News: GPI Launches New Translation Connector in Partnership with WPML appeared first on Globalization Partners International.

]]>
GPI Partner Optimizely is Recognized in the 2024 Gartner® Magic Quadrant™ for Digital Experience Platforms https://www.globalizationpartners.com/2024/04/24/optimizely-recognized-in-2024-gartner-magic-quadrant-for-dxp/ Wed, 24 Apr 2024 08:15:56 +0000 https://www.globalizationpartners.com/?p=85196 Gartner, one of the leading IT consulting and research organizations, has named Optimizely a Leader in their Magic Quadrant™ for Digital Experience Platforms in their most recent report. Optimizely has been placed in the exclusive Leaders Quadrant every year since 2020. For the second consecutive year, they placed second for B2C Use Case and first […]

The post GPI Partner Optimizely is Recognized in the 2024 Gartner® Magic Quadrant™ for Digital Experience Platforms appeared first on Globalization Partners International.

]]>

Gartner, one of the leading IT consulting and research organizations, has named Optimizely a Leader in their Magic Quadrant™ for Digital Experience Platforms in their most recent report.

Optimizely has been placed in the exclusive Leaders Quadrant every year since 2020. For the second consecutive year, they placed second for B2C Use Case and first for B2B Use Case within the Magic Quadrant for Digital Experience Platforms.

 

Optimizely CEO had this to say about the Gartner recognition:

“We are extremely proud of the Gartner recognition of Optimizely as a Leader for digital experiences. With Optimizely One, we’re providing a unified, yet composable operating system for marketers, marketers deserve a go-to platform that gives them control of and visibility into the entire content lifecycle – as well as embeds AI and experimentation into each step of the workflow – so they can deliver high-performing personalized digital experiences. This Gartner acknowledgment, once again, inspires us to further improve the marketer experience and help our customers drive growth through an amazing digital experience.”

 

GPI’s Optimizely Translation Services Connector

Optimizely Translation Connector

GPI, a leading translation agency, has developed a Translation Services Connector for Optimizely which enables users of Optimizely based websites to launch and manage multi-language websites. The Translation Services Connector streamlines content exports and reimports allowing for the initiation of web content translation workflows with a single click.

GPI also provides clients with access to our Translation Portal to initiate new requests and manage projects, as well as providing access to an array of reports for their projects.

Globalization Partners International® has been a Technology Partner to Optimizely since partnering with CMS company Episerver in 2010.

To learn more, please visit:

The post GPI Partner Optimizely is Recognized in the 2024 Gartner® Magic Quadrant™ for Digital Experience Platforms appeared first on Globalization Partners International.

]]>
Translation Made Easy: Automate Your Workflow with the GPI Connector for HCL DX https://www.globalizationpartners.com/2024/02/03/automate-your-workflow-with-the-gpi-connector-for-hcl-dx/ Sat, 03 Feb 2024 01:00:43 +0000 https://www.globalizationpartners.com/?p=84614 In today’s globalized world, reaching a diverse audience is essential for businesses. However, managing translation projects effectively can be a complex and time-consuming task. GPI Translation Services Connector for HCL DX, is a revolutionary tool that simplifies translation workflows within the HCL Digital Experience Platform (DXP). In this blog, we’ll explore how this connector can […]

The post Translation Made Easy: Automate Your Workflow with the GPI Connector for HCL DX appeared first on Globalization Partners International.

]]>

In today’s globalized world, reaching a diverse audience is essential for businesses. However, managing translation projects effectively can be a complex and time-consuming task. GPI Translation Services Connector for HCL DX, is a revolutionary tool that simplifies translation workflows within the HCL Digital Experience Platform (DXP). In this blog, we’ll explore how this connector can empower you to initiate and manage translations seamlessly, saving you time and resources.

 

The HCL DX Connector: A Game-Changer

Through GPI Translation Services Connector for HCL DX, users can effortlessly send content for translation, manage quotes, and efficiently import completed translations back into their system. The HCL Connector is a plug-in that functions as an application within the HCL DX Dashboard. By installing this connector, users can effortlessly send content for translatio4n, manage quotes by adding or removing content from open quotes, and efficiently import completed translations back into the system.

Let’s delve into the key features that make this tool a game-changer for businesses going global:

 

Streamlined Integration

Enjoy effortless functionality within HCL DX, ensuring a seamless content translation experience entirely within the platform.

 

Quote and Project Management

Create, send, and track quotes with ease, monitor project status, and mark projects as finished – all from a single, user-friendly dashboard.

 

Effortless Multilingual Management

Simplify the management of multiple language sites with just a few clicks, making it easier to handle your global content.

 

Efficient Export and Import

Streamline the export and import process for content translation workflows, saving you time and effort on repetitive tasks.

 

Collaborative Global Teams

Gain 24/7 access to global teams for collaborative efforts and real-time tracking of translation projects through the GPI Translation Portal.

 

Comprehensive Dashboard

Access status reports, schedules, and project task lists all in one place, ensuring you stay on top of your translation projects effortlessly.

HCL DX Translation Connector

 

Export Content Made Easy

Flexible Export Methods - HCL DX Translation ConnectorThe GPI Translation Services Connector for HCL offers two main methods to export content for translation, making the process user-friendly and efficient:

 

Bulk Export

Conveniently select an entire library from HCL DX and seamlessly send it for translation. This approach is perfect for those looking to translate extensive content effortlessly, it allows users to select the base library, the target language(s), and share essential comments with GPI’s translation team in just a few clicks.

 

Granular Export

Granular export allows you to choose a specific item from HCL DX and send it for translation, with the option to include its children. This method provides flexibility for translating specific content. This can be accomplished through creating a customized package and enabling users to make granular selections of items within the selected base library. This flexibility ensures that your translation needs are met precisely.

 

 

Both export methods are designed to simplify the initiation of translation requests, project tracking, and the importing of translations – all with just a few clicks. The connector dashboard offers a comprehensive overview of quote and project statuses, along with easy access to GPI’s Translation Portal.

These export methods work seamlessly with base libraries that have existing localized versions, which are used to identify target languages available for the base library.

When the translations are completed, the user can import translations through the dashboard creating new versions of the imported items for the target languages.

Import Translation - HCL DX Translation Connector

 

Custom Workflows for Enhanced Automation

The connector goes a step further by providing the capability to automate translation requests through custom workflows for preconfigured items.

Send for Translation - HCL DX Translation Connector

The GPI Translation Services Connector for HCL DX will make managing the creation and updating of multilingual easier resulting in saved time, reduced cost, and quicker time to market. It does not require you to alter your workflow, as it is designed to seamlessly work with your current processes. The dashboard allows you to see all translation projects and quotes at a glance so you can easily the status of everything. If you are an HCL DX user, this connector will make reaching globally a breeze.

The post Translation Made Easy: Automate Your Workflow with the GPI Connector for HCL DX appeared first on Globalization Partners International.

]]>
GPI Develops New Website Localization Technology…Again https://www.globalizationpartners.com/2024/01/17/gpi-develops-new-website-localization-technology/ Wed, 17 Jan 2024 23:29:30 +0000 https://www.globalizationpartners.com/?p=84475 Globalization Partners International® is making it easier for users of the HCL DX platform to manage their multilingual websites seamlessly and efficiently. GPI, committed to developing new technologies, has developed and launched a new translation connector for the HCL Digital Experience Platform. The HCL DX Translation Services Connector simplifies the export/import of content, enabling companies […]

The post GPI Develops New Website Localization Technology…Again appeared first on Globalization Partners International.

]]>

HCL DXP Translation ConnectorGlobalization Partners International® is making it easier for users of the HCL DX platform to manage their multilingual websites seamlessly and efficiently. GPI, committed to developing new technologies, has developed and launched a new translation connector for the HCL Digital Experience Platform.

The HCL DX Translation Services Connector simplifies the export/import of content, enabling companies to keep their content up to date in all languages while achieving a higher ROI. But that is just a fraction of what the connector can do.

The connector was designed to be flexible and work with a variety of translation workflows, with 24/7 secure access for global teams to collaborate and track translation projects.

Whether it is human and/or AI-powered translation, the HCL DX Translation Services Connector is designed to help organizations achieve their translation goals.

To read more about the power of the HCL DX Translation Services Connector, please see: https://www.translationplugin.com/index.php/hcl-digital-experience/

The post GPI Develops New Website Localization Technology…Again appeared first on Globalization Partners International.

]]>
Tips for Salsify Localization https://www.globalizationpartners.com/2023/08/03/tips-for-salsify-localization/ Thu, 03 Aug 2023 14:56:14 +0000 https://www.globalizationpartners.com/?p=83018 Salsify is a product experience management platform. This platform provides a product content management and digital assets management (DAM) tool that helps users customize product pages and drive sales. In this blog, we will focus on the localization aspects of Salsify. We will cover the available features and recommended practices related to localization. If you […]

The post Tips for Salsify Localization appeared first on Globalization Partners International.

]]>

Salsify is a product experience management platform. This platform provides a product content management and digital assets management (DAM) tool that helps users customize product pages and drive sales.

In this blog, we will focus on the localization aspects of Salsify. We will cover the available features and recommended practices related to localization. If you are planning to use or are using Salsify and you want your product experience to go global, I recommend you read this blog!

 

Enabling Locales

The first step is to enable all the locales you want your content to be localized into. To do this, you have to follow the next steps:

  • Go to My Company.

Enable Locale in Salsify

  • In the left sidebar, click on Locales. This will show you the list of locales you have currently enabled and will allow you to add new locales.

Add New Locales

  • Click on the New Locale.

New Locale Button in Salsify

  • This will show you a popup like the following:

New Locale Popup Window

  • Type the name of the locale you want to add and then select it.

The Name of Locale

  • Finally, click on Add.

Salsify Locale List

Currently, Salsify supports an extensive list of more than 150 locales, but if you need a locale that is not listed, you can contact Support. If you have access to the knowledge base, the complete list of locales is available here: Explore Salsify’s Supported Locales.

  • This will add the selected locale to the list.

The Selected Locale to the List

 

Localized Properties

A localized property stores specific content for each locale, while a non-localized property stores the same content for all the locales. For example, you can have products that have a description and an SKU (stock-keeping unit). The description is an example of a property that can be marked as localized, as it makes sense to translate it into each locale. On the other hand, the SKU is a global identifier for a product, so it makes sense to mark it as a non-localized property, as it might not change per locale.

For example, let’s assume that we have products and we want to mark the description property as localized. To do this, you have to follow the next steps:

  • Click on More > Properties.

Properties in Salsify

  • This will show you the list of properties you have already created. Click on the property you want to mark as localized. Following this example, I will click on the Description property.

The List of Properties

  • Under the Property Configuration section, go to the Localizable setting and click on the pencil next to it. Change the value from No to Yes.

Property Configuration

  • Click on the Save.

Save Button in Salsify

  • Then, the platform will show you a warning message, alerting you that this operation cannot be reversed. If you are ok with this, click on Yes, Convert.

Convert Button in Salsify

Now you should be able to access your products and add specific content for the Description field for each locale.

 

Localized Picklist Properties

Similar to regular localized fields, you can localize the different values of your picklist properties. To do this, you have to follow the next steps:

  • Click on More > Properties.

Localized Picklist Properties

  • Click on the Picklist property whose values you want to localize.
  • Click on the Create New Value.

Create New Value

  • Enter the Name and ID for the value, and then click on Add localized values.

Add Localized Values

  • A list will show each locale, and will allow you to specify the names for each locale:

Create New Category

  • Click on the Create.

 

Export Content for Localization

If you have a list of products that you would like to export into a spreadsheet and send for translation, you can do this by following the next steps:

  • On the top menu, click on Products > View All.
  • Use the search bar or create a filter to select the products that you want to export. Also, use the locale dropdown to filter the locale you want to get the content from.
  • Click on Customize View.

Export Content for Localization

  • Add the properties you want to export for translation.
  • Click on Actions > Download Selected Columns.

Download Selected Columns

  • This will export the content into a spreadsheet and send you an email notification when the export is ready for download.

 

Import Localized Content

If you have a spreadsheet with the localized properties for your products, you can import its content easily by using the regular import feature from Salsify, which is explained here. Before starting any import, please make sure the spreadsheet has the following format:

  • The first column should be the Salsify Product ID.
  • Then add a column for each property and locale you are importing the content into. For example, if you are importing the Description and Category fields into Spanish and French (Canada), you should have the following columns:
    1. Product ID
    2. Description – es
    3. Description – fr-CA
    4. Category – es
    5. Category – fr-CA

 

Conclusion

In this blog post, we covered the main aspects to consider when localizing your content within Salsify. If you need help during this process, you can always reach out to Salsify Support.

This platform has a very good set of features for localization and export/import capabilities, making it a great option to consider for marketers that create content for a global audience.

 

References

The post Tips for Salsify Localization appeared first on Globalization Partners International.

]]>
Tips for Umbraco Localization https://www.globalizationpartners.com/2022/12/15/tips-for-umbraco-localization/ Thu, 15 Dec 2022 12:19:35 +0000 https://www.globalizationpartners.com/?p=37050 Umbraco has introduced excellent features related to localization since version 8. These features enable users to build multilingual websites more easily and professionally. Even though these features streamline the localization process, it’s important to follow some steps to set up your website before beginning the process. In this blog post we’ll cover the steps you […]

The post Tips for Umbraco Localization appeared first on Globalization Partners International.

]]>

Umbraco has introduced excellent features related to localization since version 8. These features enable users to build multilingual websites more easily and professionally. Even though these features streamline the localization process, it’s important to follow some steps to set up your website before beginning the process. In this blog post we’ll cover the steps you need to follow to prepare your Umbraco instance for localization.

 

Enable Target Languages

One of the initial steps consists of enabling the locales you want your content to be localized into. To do this, you need to follow the next steps:

    1. Login into your Umbraco panel.
    2. Click on Settings.
    3. Click on Languages.
    4. Click on Add language.

Enable Target Languages

  1. After clicking on the Add language button, you will be redirected to the Add language Here you need to specify the following fields:
    1. Language: This is a dropdown with the list of locales accepted by Umbraco. You must select a locale from this dropdown.
    2. Default language: Here you can specify if the new locale will be the default locale for your site or not. The default locale will be the one displayed in case the website cannot infer any locale based on the user.
    3. Mandatory language: this determines if a language is mandatory before a node with content can be published.
    4. Fallback language: if any content is not present in the new locale, then it will default to the language specified here (if any).
  2. Once you are done populating these fields, click on Save to add the locale.

Enable Target Languages

Additionally, you can delete a target locale by clicking on the Delete button:

delete a target locale

 

Backoffice Localization

There are some cases in which Umbraco end users (for example, content editors) do not speak English. In this case, you can localize the back office user interface so that end users can use Umbraco in their native language. Then, on the account settings page, users can specify their language so the backoffice shows translated accordingly.

Currently, Umbraco supports several target languages. The translations for these languages are included in the Umbraco core. If you want to override Umbraco core translations or translations shipped with packages, you can do that by using the files located in the following path:

/config/lang/{language}.user.xml

These files are empty by default, but you can add any new keys you want or override existing ones with your own translations.

For these files to deploy when you do a dotnet publish, you need to add the following to your .csproj file:

Backoffice Localization

If you are a package developer and you are interested in localizing your package content, please refer to Language file for packages document for further details.

 

Website Localization

If you need your website content localized, then it’s important to make sure their types are properly configured so they support localization. To do this, you need to follow the next steps:

  • Login into your Umbraco panel.
  • Click on Settings.
  • Click on the Type you want to configure.
  • Click on the Permissions

  • This will redirect you to the Permissions page. On this page, make sure that the option Allow vary by culture is enabled.

  • Finally, click on Save to confirm your changes.

Once you are done enabling localization on your content Type, then it’s important to review each field and make sure it allows localization as well. To do this, you need to follow the next steps:

  • Go to the Design section of your Type.
  • Click on the Edit button (gear) on the field you want to configure.

  • This will show a popup on the left side. Scroll down to the bottom and make sure that the option Allow vary by culture is enabled.

  • Click on Submit.
  • Once you are done checking and/or updating all the fields, click on Save to confirm your changes.

 

Dictionary

Since version 8, Umbraco introduced the concept of a dictionary. This feature allows you to add key-value pairs to your Umbraco instance and use them either in your website or your Backoffice. This option is available under the Translation section, and here you can specify the translation for each dictionary entry.

 

Conclusion

In this blog post, we covered the main steps needed to set up your Umbraco instance before starting any localization project. This platform has great support for localization and is a great option to consider when you are planning to build a website that needs to be built for a global audience.

 

References

Language Files & Localization

Localization – Our Umbraco

The post Tips for Umbraco Localization appeared first on Globalization Partners International.

]]>
GPI Translation Connector for Umbraco 8 https://www.globalizationpartners.com/2022/12/01/umbraco-8-translation-connector/ Thu, 01 Dec 2022 11:45:47 +0000 https://www.globalizationpartners.com/?p=24387 Umbraco is a free CMS that has been growing in popularity around the world. It gained considerable market share thanks to its power, easy installation and management, and incorporation of new technologies. Since Version 8, Umbraco has introduced many improvements in terms of localization. This enables users of Umbraco to build multilingual websites more professionally. As […]

The post GPI Translation Connector for Umbraco 8 appeared first on Globalization Partners International.

]]>

Umbraco is a free CMS that has been growing in popularity around the world. It gained considerable market share thanks to its power, easy installation and management, and incorporation of new technologies. Since Version 8, Umbraco has introduced many improvements in terms of localization. This enables users of Umbraco to build multilingual websites more professionally.

As part of our continuous commitment to support new versions of content management systems, GPI is constantly updating its Translation Services Connector for Umbraco to support the newest versions.

In this blog, I will describe the features and benefits of the GPI Umbraco Translation Connector.

 

Easy Installation

The connector is distributed as an installation package that can be easily installed in your Umbraco instance with just a few clicks. Depending on your Umbraco version, it can be installed either as a local package or through the Umbraco Marketplace. Once installed, you will need to follow a few steps to configure the security settings. Then, you’ll be ready to start using it!

 

Seamless Integration

The connector follows Umbraco’s best practices and uses the same Umbraco templates and designs. As a result, this maximizes user experience by making the connector look like just an extension of the platform.

 

Friendly User Interface

The connector simplifies the translation by allowing you to have your entire site translated by filling out a single form.

Also, the connector will allow you to import translated content with a single click. The translations will be imported in their corresponding Language Variants for each translated page.

 

Support for Dictionary

The connector supports exporting Dictionary entries for translation, all within the same Dictionary page. Also, the GPI connector provides a table that gives you a quick picture of what dictionary items are already translated, and which ones need translation, depending on the cultures enabled on your Umbraco back end.

Umbraco translation

 

Dashboard for Tracking Translation Workflows

The connector provides you with a dashboard screen to quickly see an overview of the status of all your localization projects. Additionally, you can access the secure Translation Portal provided by GPI, where you can find more details about the status of your quotes and projects.

Umbraco translation

 

Conclusion

The GPI Umbraco Translation Connector, with its straightforward installation and setup, helps you easily translate and update your multilingual Umbraco website.. With one click, you can easily send content for translation and upload that content back. Lastly, you can view the status of all your translation projects and access your global language teams when needed.

Click here to request a demo for GPI Translation Connector for Umbraco or here to read more about GPI’s Translation Services Connector for Umbraco.

The post GPI Translation Connector for Umbraco 8 appeared first on Globalization Partners International.

]]>
What’s New in Concrete CMS Version 9 https://www.globalizationpartners.com/2022/11/15/whats-new-in-concrete-cms-version-9/ Tue, 15 Nov 2022 23:02:11 +0000 https://www.globalizationpartners.com/?p=36897 We’re excited about the release of Concrete CMS version 9, which has been in development for more than three years. It revamps many interface elements, adds new content editor tools like Containers and Boards, provides a completely redesigned file manager, updates numerous third-party JavaScript and PHP libraries shipped with the core, and introduces a new […]

The post What’s New in Concrete CMS Version 9 appeared first on Globalization Partners International.

]]>

Concrete CMS Version 9

We’re excited about the release of Concrete CMS version 9, which has been in development for more than three years. It revamps many interface elements, adds new content editor tools like Containers and Boards, provides a completely redesigned file manager, updates numerous third-party JavaScript and PHP libraries shipped with the core, and introduces a new default theme for the first time in seven years.

 

Concrete CMS Version 9 New Features and Modifications:

  • New File Manager

The version 9 file manager has a completely new front face and back end. They’ve enhanced the file manager’s ability to reliably search for files, provide detail, make file assets pages linkable, increased the usefulness of importing files, redesigned the image editor, supported favorites folders, and much more.

concrete-cms-file-manager

concrete-cms-gallery-manager

 

  • Multiple Site Hosting

Concrete now enables hosting several sites of a single Concrete installation. Prior to version 9, a single Concrete installation could direct numerous domains to various top-level pages with the Domain Mapper add-on. Content editors can configure several site kinds, default permission groups across sites, default site attributes for each site type, and more with the help of this feature, which is completely integrated in version 9.

 

  • Tasks

They’ve added “Activities” as a new method for performing background tasks in version 9. Tasks, which replaced Automated Jobs, provide scheduling, unified input/output inside the console and web interfaces, live output with Mercure, and other features.

 

  • New Theme and Block Types

Elemental, the theme that has been pre-installed with Concrete since version 5.7, is becoming old. With version 9, they’ve launched a brand-new theme built from the bottom up to support Bootstrap 5 and their Bedrock theme toolkit. . Additionally, Atomik takes advantage of several brand-new block kinds that they’re introducing in version 9, including the Hero Image, Gallery, Top Navigation Bar, and Feature Link.

 

  • Third-Party Upgrades

They have utilized this opportunity to upgrade a lot of the Concrete components that support their CMS. This contains extensively updated third-party PHP dependencies as well as JavaScript libraries like jQuery, Bootstrap (which has gone from 3 to 5!), and others.

 

  • New Design

Concrete’s speed and navigation have been enhanced after a thorough review of the user experience. The dark panels are gone.

concrete-cms-edit-blocks
  • Boards

A fun and engaging approach to aggregating chronological material on the site’s front end is through boards. Think of boards as page lists, express lists, or calendar event lists with the added flexibility of switching between multiple content form factors, combining several content kinds in a single list, and more.

concrete-cms-blog-type
  • Security Updates

Since the solutions were also included in versions 8.5.6 and 8.5.7 and they’ve embargoed the CVEs until those versions were released, they’ve stayed silent about several security changes until version 9 was released. Please see the release notes to learn more about the security updates that were included in version 9.

 

  • Additional Improvements and New Features

  1. Multisite is now supported by Express.
  2. The option to update page aliases from the Dashboard sitemap has been added.
  3. The from name registration email parameter may now be customized
  4. Now available is a new Breadcrumb Navigation block.
  5. Due to increased navigation caching and cache optimization, the overall speed has greatly improved (hissy and core team)
  6. Pagination has been added to the clipboard panel, and the Dashboard now offers the option to clear all clipboards.
  7. The option to log email body content or only metadata has been added.
  8. Support for block preview and interactive theme description.
  9. Added the option to submit a CSV with a list of people to add to a certain group.
  10. Brand-new foundation for image editing plugins. TUI Image Editor is included.
  11. When working with block kinds like Features that enable users to pick icons, a new icon selector component is required.
  12. Added logging for file removals and uploads
  13. When a file is uploaded, the file manager may now automatically fill in file properties using EXIF metadata.

 

Conclusion

There are several new features and security fixes in Concrete CMS 9. It is user-friendly, full of features, simple to set up, simple for customers to use, responsive, flexible, and secure.

 

Image Source:

Concrete CMS Version 9 is Now Available!

The post What’s New in Concrete CMS Version 9 appeared first on Globalization Partners International.

]]>